ASV: Howbeit the'son by the handmaid is born after the flesh; but the'son by the freewoman is born through promise.

BBE: Now the son by the servant-woman has his birth after the flesh; but the son by the free woman has his birth through the undertaking of God.

DBY: But he that was of the maid servant was born according to flesh, and he that was of the free woman through the promise.

KJV: But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise.

WEY: But we see that the child of the slave-girl was born in the common course of nature; but the child of the free woman in fulfilment of the promise.

WBS: But he who was of the bond-woman, was born according to the flesh; but he of the free-woman was by promise.

WEB: However, the son by the handmaid was born according to the flesh, but the son by the free woman was born through promise.

YLT: but he who 'is' of the maid-servant, according to flesh hath been, and he who 'is' of the free-woman, through the promise;
