ASV: But I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? then hath the stumbling-block of the cross been done away.

BBE: But I, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still attacked? then has the shame of the cross been taken away.

DBY: But I, brethren, if I yet preach circumcision, why am I yet persecuted? Then the scandal of the cross has been done away.

KJV: And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.

WEY: As for me, brethren, if I am still a preacher of circumcision, how is it that I am still suffering persecution? In that case the Cross has ceased to be a stumbling-block!

WBS: And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then hath the offense of the cross ceased.

WEB: But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.

YLT: And I, brethren, if uncircumcision I yet preach, why yet am I persecuted? then hath the stumbling-block of the cross been done away;


BibleBrowser.com